- Интернационализм
- Заимствованная лексическая единица, функционирующая не менее чем в трех языках в одном и том же значении и преимущественно сохраняющая общую материальную форму - с учетом графической, фонетической, грамматической адаптации в языке-реципиенте. К И. не относятся лексические единицы, образующие общий лексический фонд родственных языков, унаследованные от их общего предка (пра-языка). Как правило, этимологической основой И. являются классические языки (напр. И. греческого и латинского происхождения – демократия, школа, поэт, риторика, радиус и т. п.). Среди И. есть слова из современных языков - французского (арьергард, модернизм), итальянского (адажио, новелла) и т. п. На современном этапе И. интенсивно пополняются английскими словами.Особенностью многих И. является их искусственный характер, поскольку значительная их часть - это лексические единицы, искусственно созданные из интернациональных словообразовательных элементов, напр., бионика, фонема, универсализм, телефон. Эти свойства И. обусловливает тот факт, что в ряде случаев невозможно говорить о языке-источнике при вхождении таких И. в какой-л. национальный язык. К семантическим признакам И. относится то, что они выражают понятия международного характера в основном из области науки, техники, политики, культуры, искусства. Значительная часть И., взятых из классических языков, представляют собой слова в новом значении, в котором они не использовались в языке-источнике (напр., атом, система, форум).
Словарь социолингвистических терминов. — М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук. Ответственный редактор: доктор филологических наук В.Ю. Михальченко. 2006.